Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: переводы (список заголовков)
17:38 

Бьет колокол в последний раз

Но, как только нагрянет завтра, я сам куплю динамит и взорву их иллюзорный мир! (с)
НУ И ЭПИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД! ^_^
Оооочень и очень странный и оооочень и очень корявый (можно, в принципе, ткнуть аффтора мордой в косяки, но он все равно будет недоволен и вряд ли их исправит :D, ибо он слишком много сил потратил на эту тварь)

Adversus - Die Letzte Glocke

Бледнеет солнца осколок;
Дождь по стеклу недолог.
Бетон и асфальт минуя,
Тень диаграммы танцует,
Скачет по грязи и пыли
Все дальше на мили и мили...
В воздухе вонь витает,
Никто уже не замечает.
И шествуют толпы людей,
Быстрей, и быстрей, и быстрей,
И не разбирая дороги.
А я... я один из многих.

читать дальше

@музыка: Adversus - Die Letzte Glocke

@темы: переводы, стихи

17:35 

Страна тумана

Но, как только нагрянет завтра, я сам куплю динамит и взорву их иллюзорный мир! (с)
Stillste Stund - Nebelland (Страна тумана) *перевод* (последний на сегодняшний момент)

Туман укутал реки и долины,
В наряд смертельный облачив,
И сквозь болотные трясины
На запад взор свой устремив.

читать дальше

@музыка: Stillste Stund - Nebelland

@темы: переводы, стихи

† Fabrik der Liebe †

главная